Νικολάς Γκιγιέν: Καμίλο
Ο Καμίλο πήρε μέρος σ’ εκατό μάχες, ήταν ο έμπιστος του Φιντέλ στις δύσκολες στιγμές του πολέμου, ο όλο αυταπάρνηση αγωνιστής, ο άνθρωπος που τη θυσία την έκανε όργανο για ατσάλωμα του χαρακτήρα του και σφυρηλάτηση του χαρακτήρα του στρατεύματος. (Ερνέστο Τσε Γκεβάρα, Ο Ανταρτοπόλεμος)
Καμίλο Σιενφουέγος
Από τον Νικολάς Γκιγιέν
*
Camilo Cien-fuegos: Καμίλο οι Εκατό Πυρκαγιές
Καμίλο Σιενφουέγος Γορριαράν (Camilo Cienfuegos Gorriarán)
Γεννήθηκε στην Αβάνα, 6 Φεβρουαρίου 1932.
Χάθηκε στη θάλασσα, 28 Οκτωβρίου 1959.
Ο Κομαντάντε του Λαού, ο Ήρωας του Γιαγουαχάι
δεν είχε προλάβει να κλείσει τα 28 του χρόνια.
Ο Καμίλο ήταν το τελευταίο μέλος, 82o, που ναυτολογήθηκε στο Granma
*
Μετάφραση
Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο
*
Νικολάς Γκιγιέν
Καμίλο
Ι
Καβαλάρης στο διάφανο αέρα.
Πού να ’χει τώρα χαθεί
ο κομαντάντε Καμίλο,
ποιος μπορεί να μου πει;
Ανάμεσα στη γη και στα ουράνια.
Πού πήγε, πού πέταξε πού,
ο διοικητής Σιενφουέγος
κι εγώ τον ψάχνω παντού;
ΙΙ
Ο θάνατος ήρθε και τον κυκλώνει,
με δίχως μνήμα θα μείνει ο νεκρός.
Μια αχτίνα μονάχα ακίνητο φως
τα έκπληκτά του τα μάτια πετρώνει.
(Θλιμμένες κιθάρες —η θάλασσα καίει–
έρχονται κλαίγοντας μαζί μου, μαζί του.
Βιολέτες μωβ στο χρώμα του πένθους
και λόγια επικήδεια στη μαύρη θανή του.
Ματσέτες στάζουνε φαρμάκι απ’ την κόψη
ηλιοτρόπια γέρνουνε στου θρήνου την όψη).
ΙΙΙ
Κοιμήσου, αναπαύσου εν ειρήνη, με λουλούδια
του λένε, μα κανείς δεν θυμάται
πως ένας νεκρός ποτέ δεν κοιμάται
αν είναι γεμάτος ζωή και τραγούδια.
Και να τώρα, δες πώς κυλάει
της γενειάδας του το γαλήνιο ποτάμι.
Η φωνή του ηχεί κι αντηχεί, τραγουδάει
του θέρους το υπέροχο φως,
στην αγνή της πατρίδας παλάμη.
Ακούγεται «Εμπρός!» που διατάζει,
και φεύγουμε. «Προχωράτε!» μας λέει κι εμείς προχωράμε.
Τον σκέφτονται όλοι και λένε:
— Γροθιά από πέτρα, της φωτιάς περιστέρι,
πεταρίζει η καρδιά μας που για σένα φυλάμε·
ω, νεαρέ μας πατέρα, δες, σου έχουμε φέρει
το παράφορο αίμα μας: Πάμε!
Έχω (1964) — Romancero (Μπαλάντες)
Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 27 Οκτωβρίου 2020
Το ποίημα με τη φωνή του Νικολάς Γκιγιέν
_______________________________
Κεντρική Φωτό: Καμίλο Σιενφουέγος (Cienfuegos: Εκατό Πυρκαγιές). 6 Φεβρουαρίου 1932 – 28 Οκτωβρίου 1959. (Πηγή φωτό: http://www.sierramaestra.cu)
*
Άλλες μεταφράσεις του Μπ. Ζ. από Κατιούσα και από Μποτίλια Στον Άνεμο
*
Περισσότερα για τον Καμίλο, για το τραγουδισμένο Πας καλά Φιντέλ −Vas bien Fidel (Σε τραγουδάω Καμίλο του Κάρλος Πουέμπλα), με αφορμή το στρατόπεδο Κολούμπια (Ciudad Escolar Libertad, έργο του Μπατίστα), αλλά και για τη «φράση του», Aquí no se rinde nadie… (cojones) −Εδώ κανείς δεν παραδίνεται, αρχίδια! που… ανήκει στον Χουάν Αλμέιδα:
Καμίλο οι Εκατό Πυρκαγιές: Από τις πένες των Χουάν Χέλμαν και Κάρλος Πουέμπλα
*
Βλέπε επίσης
Τρυφερό πορτρέτο του Καμίλο από τη σπουδαία Κουβανή ποιήτρια Μίρτα Αγίρε
*
Για στρατόπεδο Κολούμπια (Ciudad Escolar Libertad) βλέπε επίσης:
*
Ο Τσε για τον Καμίλο, από το βιβλίο του Ανταρτοπόλεμος (Σημειώσεις: Η ποίηση των Ονομάτων -2):
Κούβα, 1 Γενάρη 1959: Θριαμβικό Εμβατήριο του Αντάρτικου Στρατού
*
Granma
Το Έπος του Γκράνμα και ο Μύθος των Δώδεκα (12) που ήταν Είκοσι ένας (21)