Ιωσήφ Μπρόντσκι: “Μη βγεις απ’ το δωμάτιο, μην υποπέσεις σε τέτοιο σφάλμα…”
“…Να ΄σαι αυτό που δεν ήταν οι άλλοι. Μην είσαι χαζός.
Μην βγεις απ΄το δωμάτιο! Δώσε λόγο ύπαρξης στα έπιπλα εντός.
Να γίνεις ένα με την ταπετσαρία. Κλειδαμπαρώσου και ταμπουρώσου πίσω απ΄την ντουλάπα εδώ…”
Η Έλενα Ριζίκοβα (Ranele) μεταφράζει Ιωσήφ Μπρόντσκι:
Μη βγεις απ το δωμάτιο
Μη βγεις απ το δωμάτιο, μην υποπέσεις σε τέτοιο σφάλμα.
Τι τον θες τον ήλιο, άμα καπνίζεις σκάρτο πράμα;
Έξω απ΄την πόρτα όλα σκέτος παραλογισμός και ιδιαίτερα – της ευτυχίας ο αλαλαγμός.
Μονάχα στην τουαλέτα και πάλι πίσω ασφαλώς.
Μη βγεις απ΄το δωμάτιο, μη βάλεις μπρος τη μηχανή,
επειδή ο διάδρομος είναι όλη η οικουμένη
που σταμάτα στον μετρητή.
Και άμα μια γκομενίτσα με κάτι χειλάρες εμφανιστεί,
διωχ΄τηνα προτού προλάβει να γδυθεί.
Μην βγεις απ το δωμάτιο. Πες ότι έχεις γριπωθεί.
Τι μπορεί να ναι πιο ενδιαφέρον στον κόσμο απ΄τον τοίχο μαζί με το σκαμνί;
Για ποιο λόγο να ξεπορτίσεις αφού θα γυρίσεις το βράδυ θες δε θες
ίδιος όπως και πριν ή πιο σακάτης από χθες;
Μην βγεις απ το δωμάτιο. Χόρεψε μπόσα νόβα, πιάνοντας νέο ρυθμό,
ακάλτσωτος με τα παπούτσια, κατάσαρκα με το παλτό.
Στο χολ μυρίζει λάχανο και κερί για σκι.
Έχεις γράψει πολλές λέξεις, μια επιπλέον θα είναι περιττή.
Μη βγεις έξω απ΄το δωμάτιο. Ω, άσε μονάχα το ίδιο το δωμάτιο
να μαντεύει τη μορφή σου. Και σύμφωνα με ratio –
incognito ergo sum, όπως επισήμανε με παράπονο στη μορφή η ουσία.
Μη βγεις απ΄το δωμάτιο! Έξω δεν είναι καμιά φινετσάτη Γαλλία.
Να΄σαι αυτό που δεν ήταν οι άλλοι. Μην είσαι χαζός.
Μην βγεις απ΄το δωμάτιο! Δώσε λόγο ύπαρξης στα έπιπλα εντός.
Να γίνεις ένα με την ταπετσαρία. Κλειδαμπαρώσου και ταμπουρώσου πίσω απ΄την ντουλάπα εδώ.
Μακριά απ΄τον χρόνο,
το διάστημα,
τον Έρωτα,
απ΄την ανθρώπινη ράτσα μαζί με τον (κορονο)ιό.
1970 – μτφρ. Μάρτιος 2020 εν μέσω της επιδημίας του κορονοϊού