Χοσέ Μαρτί (28.1.1853 – 19.5.1895): Είμαι ο έρωτας, είμαι ο στίχος!

Μια ολόχρυση δίνη μπροστά της
Γύρω μου όλα τρελά στροβιλίζουν.

Χοσέ Μαρτί

Ο Απόστολος της Ανεξαρτησίας

(José Julián Martí y Pérez)

Κούβα, Αβάνα 28 Ιανουαρίου 1853 – Δος Ρίος, 19 Μαΐου 1895

Συγγραφέας, Ποιητής, Εθνικός ήρωας της Κούβας

 

[Είμαι ο Έρωτας]

Soy el amor, soy el verso!

Μετάφραση

Μπάμπης Ζαφειράτος – Μποτίλια Στον Άνεμο

 

Χοσέ Μαρτί

[Είμ’ ο Έρωτας, είμαι ο Στίχος]

 

XVII

ΤΑ ΞΑΝΘΑ και λυμένα μαλλιά της
Τα κατάμαυρα μάτια φωτίζουν:
Μια ολόχρυση δίνη μπροστά της,
Γύρω μου όλα τρελά στροβιλίζουν.

Καλοκαίρι, η μέλισσα βουίζει
Κι από άνθος σε άνθος γυρνάει
Τώρα πια για θανή δεν μιλάει
«Εύα», «Εύα» γλυκά ψιθυρίζει.

Κατεβαίνω βαθιά στο σκοτάδι
Τρομερός καταρράχτης κυλάει,
Μα η μωβ ίριδα λάμπει το βράδυ
Τ’ ασημένια τα φύλλα φιλάει.

Bλοσυρός, τ’ αγριεμένο κοιτάζω,
Το βουνό, μεγαλόπρεπο εμπρός μου·
Η ψυχή μου ουράνιο γαλάζο,
Ροζ ζουμπούλι ανθίζει εντός μου.

Απ’ το δάσος το βήμα με φέρνει
Σε λιμνούλα που βρίσκεται πλάι·
Στα κλωνάρια τη βλέπω να γέρνει,
Στο νερό μπρος μου να τη περνάει.

Μες στον κήπο το φίδι γλιστράει
Και στην τρύπα του πάει και σφυρίζει,
Η γλυκόλαλη τσίχλα πετάει
Το φτερό της σαν τρίλια μ’ αγγίζει.

Άρπα είμαι, σαλτέριο και πάω
Και το σύμπαν δονεί αυτός ο ήχος·
Απ’ τον ήλιο στον ήλιο γυρνάω:
Είμ’ ο έρωτας, είμαι ο στίχος!

 

(Απλοί Στίχοι, 1891)

Μετάφραση: Μπάμπης Ζαφειράτος, 19 Μαΐου 2022

____________________

ΣτΜ: Σαλτέριο (salterio): Έγχορδο μουσικό όργανο σαν το σαντούρι. Και τα δυο ετυμολογούνται από τη λέξη «ψαλτήρι».

____________________

Περισσότεροι Απλοί Στίχοι

Facebook Twitter Google+ Εκτύπωση Στείλτε σε φίλο

Κάντε ένα σχόλιο: